罗伦传文言文翻译 罗伦传的文言文翻译


罗伦传文言文翻译 罗伦传的文言文翻译

文章插图
罗伦,字蠡正,吉安永丰人 。家里穷以砍柴放牧为生,他随身带着书诵读,从不间断 。等到入学成为诸生的时候,立志钻研圣贤之学,曾说:“科举考试并不能毁坏人,人自我毁坏罢了 。”知府张瑄可怜他贫困,用粟米周济他,罗伦感谢而不肯接受 。为父母服丧,过了两周年,举行大祥祭礼后,才开始吃盐和奶酪 。成化二年,罗伦参加廷试,做对策一万多字 。径直痛斥时弊,名声震动京城 。被选为进士第一,授官翰林修撰 。过了两个月,大学士李贤回去料理长辈亲属的丧事结束,奉皇上诏命回朝 。罗伦拜访了李贤,并对李贤不在家守丧的做法进行劝阻,李贤没有理睬 。罗伦于是上奏疏说:“臣私下认为李贤是大臣,朝廷把服丧期未满的大臣召还任职是大事,纲常风化都与之相关联,不可以不慎重 。根据礼法,做儿子的有父母的丧事,君主三年内不去他家门呼唤 。愿陛下依自己的本心做作出判断,允许李贤回家服丧 。朝廷礼仪端正,那么天下就上下一心,大臣守法制则群臣就会仿效,人伦由此昌明,而风俗也由此淳厚了 。”奏章送进内宫,罗伦被贬为福建市舶司副提举 。御史陈选上疏相救,没有回复 。御史杨琅又为他申辩,想解救他,皇上严厉地斥责了杨琅 。尚书王翱用宋朝文彦博就唐介的史事暗示李贤出面替罗伦解围 。李贤说:“潞公收买恩义,把怨气归咎给朝廷,我不可以效仿他 。”罗伦来到泉州的那天,官员率领许多儒生跟随罗伦(学习) 。罗伦在公务之余聚集学生收授徒弟,在城北的净真观讲授理学 。当时巡抚御史朱贤上奏朝廷,请求将福建市(泉州)舶司迁移到福州的柏衙,朝廷同意了这件事 。提举罗伦说:“衙门的设立应该设在他应在的位置上,迁移也应有它的年限 。因为柏衙地处偏僻简陋,不是可以设立的地方;福建市舶司年限没有到,不是迁移的时候 。”于是停止了这件事 。成化三年,李贤去世 。第二年,因为学士商辂进言,朝廷召还罗伦,恢复原职,但改在南京任官 。过了两年,因为患病还乡,就此不在出任官职 。因为金牛山人迹罕至,罗伦就在山上建了房屋、著书立说,各处来跟他学习的人很多 。成化十四年(1478年),罗伦去世,享年四十八岁 。嘉靖初年(1522年),根据御史唐龙的请求,追赠罗伦为左春坊谕德,谥号是文毅 。学生们称他为“一峰先生” 。嘉靖八年,巡按御使聂豹、提学副使郭持平、知府顾可久、通判李文、推官徐炤将当年罗伦讲学的净真观旧址改建为一峰书院,用来纪念他 。
【罗伦传文言文翻译 罗伦传的文言文翻译】原文:
罗伦注,字彝正,吉安永丰人 。家贫樵牧,挟书诵不辍 。及为诸生,志圣贤学,尝曰:“举业非能坏人,人自坏之耳 。”知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受 。居父母丧,逾大祥,始食盐酪 。成化二年,廷试,对策万余言 。直斥时弊,名震都下 。擢进士第一,授翰林修撰 。逾二月,大学士李贤奔丧毕,奉诏还朝 。伦诣贤沮之,不听 。乃上疏曰:“臣窃谓贤大臣,起复大事,纲常风化系焉,不可不慎 。在礼子有父母之丧君三年不呼其门愿陛下断自圣衷许贤归家持服朝廷端则天下一大臣法则群臣效人伦由是明风俗由是厚矣 。”疏入,谪福建市舶司副提举 。御史陈选疏救,不报 。御史杨琅复申救,帝切责之 。尚书王翱以文彦博救唐介事讽贤,贤曰:“潞公市恩,归怨朝廷,吾不可以效之 。”伦至泉,有司率诸生从之 。在公余聚众收徒,讲学郡北净真观 。时巡抚御使朱公贤奏请迁福之柏衙,制从之 。提举罗公伦云:“衙门设立自有其地;迁移亦有其数 。盖以柏衙僻陋,非可设之地;岁数未穷,非可迁之时 。”遂寝其事 。成化三年,贤卒 。明年,以学士商辂言召复原职,改南京 。居二年,引疾归,遂不复出 。以金牛山人迹不至,筑室著书其中,四方从学者甚众 。十四年卒,年四十八 。嘉靖初,从御史唐龙请,追赠左春坊谕德,谥文毅 。学者称“一峰先生” 。嘉靖八年,巡按御使聂豹、提学副使郭持平、知府顾可久、通判李文、推官徐炤改净真观地建一峰书院,祀市舶司提举罗文毅公伦 。(节选自《明史•罗伦传》,有删改)

    推荐阅读