《孟子》三章全文和翻译,孟子孟子三章翻译


《孟子》三章全文和翻译,孟子孟子三章翻译

文章插图
《孟子》三章全文和翻译
《得道多助失道寡助》原文:
天时不如地利 , 地利不如人和 。三里之城 , 七里之郭 , 环而攻之而不胜 。夫环而攻之 , 必有得天时者矣 , 然而不胜者 , 是天时不如地利也 。城非不高也 , 池非不深也 , 兵革非不坚利也 , 米粟非不多也 , 委而去之 , 是地利不如人和也 。故曰 , 域民不以封疆之界 , 固国不以山溪之险 , 威天下不以兵革之利 。得道者多助 , 失道者寡助 。寡助之至 , 亲戚畔之 。多助之至 , 天下顺之 。以天下之所顺 , 攻亲戚之所畔 , 故君子有不战 , 战必胜矣 。
译文:
有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势 , 有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向 , 内部团结 。
方圆三里的内城 , 方圆七里的外城 , 包围着攻打它却不能取胜 。包围着攻打它 , 必定是得到了有利于作战的天气时运 , 然而不能取胜 , 这是因为有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势的原因 。
城墙并不是不高 , 护城河并不是不深 , 武器装备并不是不精良 , 粮食也并不是不充足 , 但(守城者)弃城而逃 , 是对作战有利的地理形势不如作战中的人心所向 , 内部团结的原因 。
所以说 , 使人民定居下来而不迁到别的地方去 , 不能依靠划定边疆的界限 , 巩固国防不能靠山河的险要 , 震慑天下不能靠武力的强大 。能够施行仁政的君主 , 得到帮助支持他的人就多 , 不能够施行仁政的君主 , 得到帮助支持他的人就少 。帮助他的人少到了极点 , 内外亲属都背叛他 。帮助他的人多到了极点 , 天下人都归顺他 。凭借天下人都归顺他的这一点 , 攻打被内外亲属背叛的君主 , 所以君子不战则已 , 战就一定能胜利 。
《生于忧患死于安乐》原文:
舜发于畎亩之中 , 傅说举于版筑之间 , 胶鬲举于鱼盐之中 , 管夷吾举于士 , 孙叔敖举于海 , 百里奚举于市 , 故天将降大任于是人也 , 必先苦其心志 , 劳其筋骨 , 饿其体肤 , 空乏其身 , 行拂乱其所为 , 所以动心忍性 , 曾益其所不能 。
人恒过然后能改 , 困于心衡于虑而后作 , 征于色发于声而后喻 。入则无法家拂士 , 出则无敌国外患者 , 国恒亡 , 然后知生于忧患而死于安乐也 。
译文:
舜从田地中被任用 , 傅说从筑墙的泥水匠中被选拔 , 胶鬲从鱼盐贩中被举荐 , 管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相 , 孙叔敖从隐居的海滨被任用 , 百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫 。所以上天将要下达重大责任给这样的人 , 一定先要使他的内心痛苦 , 使他的筋骨劳累 , 使他经受饥饿之苦 , 使他身受贫困之苦 , 在他做事时 , 使他的每一行为都不能如他所愿 , 用这些办法来使他的心波动 , 使他的性格坚忍起来 , 增加他过去所没有的才能 。
一个人常常是犯了错误 , 以后才能(注意)改正;内心困惑 , 思虑堵塞 , 才能奋起 , 有所作为;憔悴枯槁 , 表现在脸上 , 吟咏叹息之气发于声音 , (看到他的脸 , 听到他的声音)然后人们才了解他 。在国内如果没有守法度的大臣和能辅佐君主的贤士 , 在国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险 , 这个国家时常有灭亡(的危险) 。这样人们才会明白因有忧患而得以生存 , 因沉迷安乐而衰亡 。
《鱼我所欲也》原文:
鱼 , 我所欲也;熊掌 , 亦我所欲也 。二者不可得兼 , 舍鱼而取熊掌者也 。生 , 亦我所欲也;义 , 亦我所欲也 。二者不可得兼 , 舍生而取义者也 。生亦我所欲 , 所欲有甚于生者 , 故不为苟得也;死亦我所恶 , 所恶有甚于死者 , 故患有所不辟也 。如使人之所欲莫甚于生 , 则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者 , 则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也 , 由是则可以辟患而有不为也 。是故所欲有甚于生者 , 所恶有甚于死者 。非独贤者有是心也 , 人皆有之 , 贤者能勿丧耳 。
一箪食 , 一豆羹 , 得之则生 , 弗得则死 。呼尔而与之 , 行道之人弗受;蹴尔而与之 , 乞人不屑也 。万钟则不辩礼义而受之 , 万钟于我何加焉!为宫室之美 , 妻妾之奉 , 所识穷乏者得我与?乡为身死而不受 , 今为宫室之美为之;乡为身死而不受 , 今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受 , 今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心 。
译文:
鱼是我所想要的 , 熊掌也是我所想要的 , 如果这两种东西不能同时得到 , 那么我就只好放下鱼而选取熊掌了 。生命是我所想要的 , 大义也是我所想要的 , 如果这两样东西不能同时都得到的话 , 那么我就只好牺牲生命而选取大义了 。生命是我所想要的 , 但我所想要的还有胜过生命的 , 所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的 , 但我所厌恶的还有超过死亡的事 , 所以有的灾祸我不躲避 。如果人们所想要的东西没有比生命更重要的 , 那么凡是一切可以得到生存的办法 , 什么手段不用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的 , 那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事 , 哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命 , 可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸 , 可是有的人也不肯采用 。由此可见 , 他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是"义");他们所厌恶的 , 有比死亡更严重的事(那就是"不义") 。不仅贤人有这种思想 , 人人都有 , 不过贤人能够不丧失罢了 。
【《孟子》三章全文和翻译,孟子孟子三章翻译】一碗饭 , 一碗汤 , 吃了就能活下去 , 不吃就会饿死 。可是呵叱着给别人吃 , 过路的饥民也不肯接受;用脚踢着给别人吃 , 乞丐也不愿意接受 。(可是有的人)见了优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了 。这样 , 优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感激我吗?从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍) , 如今(有人)却为了住宅的华美而接受了;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍) , 如今(有人)却为了得到大小老婆的侍奉而接受了;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍) , 如今(有人)却为了让所认识穷困贫乏的人感激他们的恩德而接受了它 。这种(行为)难道不可以停止吗?这就叫做丧失了人本来的羞恶廉耻之心 。

    推荐阅读