泊岳阳城下翻译及赏析 泊岳阳楼下杜甫翻译

《泊岳阳城下》的翻译:浩瀚的江河之国有千里之大,层峦的山城有百层之高 。河岸的风吹卷着夜晚的江浪,小船上冰冷的灯光映照着纷飞落雪 。即使遭遇苦境停滞无法前行,心中的雄才大略也不会消退 。要往南方去还不能够预计,若能像北溟的鲲鱼那般有变化为鹏鸟的能耐那有多好 。

泊岳阳城下翻译及赏析 泊岳阳楼下杜甫翻译

文章插图
《泊岳阳城下》的原文:江国逾千里,山城近百层 。岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯 。留滞才难尽,艰危气益增 。图南未可料,变化有鲲鹏 。
泊岳阳城下翻译及赏析 泊岳阳楼下杜甫翻译

文章插图
《泊岳阳城下》是杜甫晚年兵荒流离时乘舟从湖北初到岳阳所作,是逢国破家衰的流亡之时,面临危难,贫病交加 。而即便如此,诗人仍不忘满腔报国之心,临危弥坚,不弃不馁,诗歌意境悲怆而宏伟有力 。
【泊岳阳城下翻译及赏析 泊岳阳楼下杜甫翻译】
泊岳阳城下翻译及赏析 泊岳阳楼下杜甫翻译

文章插图
整首诗歌以豪景与壮志衬托出豪迈基调,又岸风夕浪,舟雪寒灯做起伏,及滞留,危难而转图南鲲鹏,意境起伏,富于节奏;承转顿挫,铿锵有力;情景呼应,浑然无间 。

    推荐阅读