安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”的意思是:怎么能用皎洁的身体去接触污浊的世事呢? “安能以身之察察,受物之汶汶者乎”出自《渔父》,作者尚有争议,据传是屈原在流放期间于汨罗江畔行吟而就 。

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

文章插图
《渔父》
屈原 〔先秦〕
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁 。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放 。”
渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移 。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”
屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中 。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”
渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足 。”遂去,不复与言 。
安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

文章插图
译文
屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡 。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦 。渔父见了向他问道:“您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?”屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐 。”
渔父说:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化 。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?”
【安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么】屈原说:“我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服 。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中 。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”
安能以身之察察受物之汶汶者乎翻译 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻译是社么

文章插图
渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去 。唱道:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚 。”便远去了,不再与屈原说话 。

    推荐阅读