遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么

《遣怀》的译文:想当年,生活潦倒落魄,在江湖中饮酒作乐,放纵而行 。最爱那可以在掌中起舞的纤细腰身,婀娜轻盈 。扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的声名 。

遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么

文章插图
《遣怀》
杜牧 〔唐代〕
落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻 。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名 。
遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么

文章插图
注释
落魄:仕宦潦倒不得意 。
楚腰:指细腰美女 。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人 。”
掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻,能为掌上舞”(《飞燕外传》) 。
十年:一作三年 。
青楼:旧指精美华丽的楼房,也指妓院 。
薄幸:薄情 。
遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么

文章插图
赏析
【遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么】诗的前两句“落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻”是昔日扬州生活的回忆 。“十年一觉扬州梦”,这是发自诗人内心的慨叹,好像很突兀,实则和上面二句诗意是连贯的 。“十年”和“一觉”在一句中相对,给人以“很久”与“极快”的鲜明对比感,愈加显示出诗人感慨情绪之深 。“赢得青楼薄幸名”—最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心 。“赢得”二字,调侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情 。

    推荐阅读