南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示

魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去 。’注释:闻:听说 。反:通假字,同“返”,返回 。衣焦:衣裳皱缩不平 。申:伸展,舒展 。后作“伸” 。方:正在 。北:面向北方 。持其驾:驾着他的车 。

南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示

文章插图
我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良 。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路 。’他说:‘我的路费很多 。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路 。’他说:‘我的马夫善于驾车 。’这几个条件越是好,就离楚国越远了 。
南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示

文章插图
大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下 。依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声 。大王这样的行动越多,那么您距离称王的事业就越来越远了 。这就好像到楚国却向北走一样 。”
南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示

文章插图
【南辕北辙文言文翻译及注释 南辕北辙文言文翻译及注释及启示】原文:魏王欲攻邯郸 。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚 。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良 。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也 。’曰:‘吾用多 。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也 。’曰:‘吾御者善 。’此数者愈善,而离楚愈远耳 。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名 。王之动愈数,而离王愈远耳 。犹至楚而北行也 。”此所谓南其辕而北其辙也 。

    推荐阅读