苏武牧羊北海上文言文翻译 苏武牧羊北海上文言文翻译苏武为汉使匈奴十九年乃归
文章插图
《苏武牧羊北海上》文言文翻译:
苏武是汉人的使节,被单于扣留,让卫律制服他 。用尽各种方法威胁·诱惑,苏武最后都不屈服 。卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于 。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的 。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死 。匈奴把他当做神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才准许苏武回国 。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方 。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃 。他拄着代表汉廷的节杖牧羊,睡着、醒着都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽 。
原文:
苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之 。百般胁诱,武终不屈 。卫律知武终不可胁,白单于 。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食 。天雨(yù)雪,武啮雪,与毡毛并咽之,数日不死 。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝 。羝乳乃得归 。别其官属常惠等各置他所,武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之 。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落 。(选自《汉书·苏武传》)
注释:
1、卫律:指卫律,汉人,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣 。
2、胁:胁迫(他投降)
3、白:禀报 。又,《童区寄传》:"虚吏白州,州白大府 。"又,《孔雀东南飞》:"便可白公姥,及时相遣归 。"
4、降之:让苏武投降 。降,作使动用 。
5、幽:囚,禁闭
6、窖:地穴
7、绝不饮食(sì):不给吃的喝的 。绝:断绝 。
8、雨:下雨,名词作动词 。
9、啮(niè):吃,嚼
10、北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖 。
11、羝(dī):公羊
12、羝乳:公羊生小羊
13、廪食不至:官方供给的粮食没有到
14、弆(jǔ):收藏 。
15、草实:野生的果实
【苏武牧羊北海上文言文翻译 苏武牧羊北海上文言文翻译苏武为汉使匈奴十九年乃归】16、仗汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊
推荐阅读
- 东北红焖肉的做法 东北红焖肉怎么做
- 北人生而不识菱者文言文翻译,北方人生而不识菱者文言文翻译
- 大西北空旷苍凉诗句 西北苍凉的唯美诗句
- 东北鱼酱的做法
- 夜雨寄北 李商隐翻译
- 湖北车牌ABCDEF是怎么排的 鄂d是哪里的车牌
- 东北烧茄子的做法
- 去中北大学的公交路线
- 牧羊犬喜欢吃什么 牧羊犬喜欢吃的食物有哪些
- 东南西北写的有趣内容