归园田居翻译其一 归园田居翻译其一散文


归园田居翻译其一 归园田居翻译其一散文

文章插图
译文:
【归园田居翻译其一 归园田居翻译其一散文】年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物 。
错误的陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年 。
笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭 。
我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园 。
绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间 。
榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前 。
远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟 。
深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤 。
庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲 。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山 。
原文:
《归园田居》其一
魏晋:陶渊明
少无适俗韵,性本爱丘山 。
误落尘网中,一去三十年 。(误落 一作:误入)
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊 。
开荒南野际,守拙归园田 。
方宅十余亩,草屋八九间 。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前 。
暧暧远人村,依依墟里烟 。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠 。
户庭无尘杂,虚室有余闲 。
久在樊笼里,复得返自然 。
创作背景:
陶渊明任官十三年,却一直厌恶官场,向往田园 。他在公元405年(义熙元年),即四十一岁时最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家 。以后再也没有出来做官 。归来后,作《归园田居》诗一组 。本诗就是其中一首 。

    推荐阅读