害群之马文言文翻译,害群之马文言文翻译及原文


害群之马文言文翻译,害群之马文言文翻译及原文

文章插图
《害群之马》原文如下:黄帝将(1)见(2)大【baitài】隗【weǐ】(3)乎具茨(4)之山,方明为御,昌寓骖【cān】乘,张若、謵【xí】朋前马,昆阍【hūn】、滑稽【gǔ jī】后车;至于襄城之野(5),七圣皆迷,无所问涂 。适(6)遇牧马童子,问涂(7)焉,曰:“若(8)知具茨之山乎?”曰:“然(9) 。”“若知大隗之所存(10)乎?”曰:“然 。”黄帝曰:“异哉小童(11)!非徒(12)知具茨之山,又知大隗之所存 。请问为天下(13) 。”小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于六合之内,予适有瞀【mào】病,有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野 。’今予病少痊,予又且复游于六合之外 。夫为天下亦若此而已 。予又奚事焉!”黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事 。虽然,请问为天下 。”小童辞(14) 。黄帝又问 。小童曰:“夫(15)为天下者,亦奚以异乎牧马者哉(16)!亦去其害马者而已矣(17)!”黄帝再拜稽【qǐ】首(18),称天师而退 。[1]注释:(1)将:打算 。(2)见:拜访 。(3)大隗:传说中的神名 。(4)具茨:山名,在荥阳密县(今河南省密县)(5)襄城:今河南襄城县 。野:远郊为野 。(6)适:恰巧(7)涂:通“途”,即路 。(8)若:你 。(9)然:是的,表应答 。(10)所存:所在的地方(11)异哉:了不起啊 。异:不寻常的 。(12)非徒:不但,不只 。徒:仅仅(13)为天下:治理天下 。(14)辞:谢绝 。(15)夫:发语词(16)亦奚以异乎牧马者哉:这与牧马有什么两样 。奚:何,什么 。以:有 。异:不同 。乎:相当 于“于”、“与”、“跟”(17)而已:罢了 。(18)稽首:叩头 。
【害群之马文言文翻译,害群之马文言文翻译及原文】译文:黄帝到具茨山去拜见大隗,方明赶车,昌寓做陪乘,张若、謵朋在马前导引,昆阍、滑稽在车后跟随;来到襄城的旷野,七位圣人都迷失了方向,而且没有什么地方可以问路 。正巧遇上一位牧马的少年,便向牧马少年问路,说:“你知道具茨山吗?”少年回答:“是的 。”又问:“你知道大隗居住在什么地方吗?”少年回答:“是的 。”黄帝说:“这位少年真是特别啊!不只是知道具茨山,而且知道大隗居住的地方 。请问怎样治理天下 。”少年说:“治理天下,也就像牧马一样罢了,又何须多事呢!我幼小时独自在宇宙范围内游玩,碰巧生了头眼眩晕的病,有位长者教导我说:‘你还是乘坐太阳车去襄城的旷野里游玩 。’如今我的病已经有了好转,我又将到宇宙之外去游玩 。至于治理天下恐怕也就像牧马一样罢了,我又何须去多事啊!”黄帝说:“治理天下,固然不是你操心的事 。虽然如此,我还是要向你请教怎样治理天下 。”少年听了拒绝回答 。黄帝又问 。少年说:“治理天下,跟牧马有什么不同的地方呢?也就是去除其中危害马群的劣马罢了 。”黄帝听了叩头至地行了大礼,口称“天师”而退去 。

    推荐阅读