《湖心亭看雪》注音 湖心亭看雪注音及翻译


《湖心亭看雪》注音 湖心亭看雪注音及翻译

文章插图
《湖心亭看雪》的翻译是:崇祯五年十二月,我住在西湖边 。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了 。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独往湖心亭看雪 。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,天光湖色全是白皑皑的 。
湖上的影子,只有一道长堤的痕迹、一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了 。到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸 。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒 。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别 。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居 。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
注释:
(1)崇祯五年:公元1632年 。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644) 。
(2)俱:都 。
(3)绝:消失 。
(4)是日更(gēng)定:是,代词,这 。更定:指初更以后 。晚上八点左右 。定,开始 。
(5)余:第一人称代词,我 。
(6)拏:通“桡”,撑(船) 。
(7)拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉 。毳衣:细毛皮衣 。毳:鸟兽的细毛 。
(8)雾凇沆砀:冰花一片弥漫 。雾,从天上下罩湖面的云气 。凇,从湖面蒸发的水汽 。沆砀,白气弥漫的样子 。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇 。
(9)上下一白:上上下下全白 。一白,全白 。一,全或都,一概 。
(10)惟:只有 。
(11)长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹 。堤,沿河或沿海的防水建筑物 。这里指苏堤 。一,数词 。痕,痕迹 。
(12)一芥:一棵小草 。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小) 。
(13)而已:罢了 。
(14)毡:毛毯 。
(15)焉得更有此人:想不到还会有这样的人 。焉得,哪能 。更,还 。
(16)拉:邀请 。
(17)强(qiǎng)饮:尽情喝 。强,尽力,勉力,竭力 。一说,高兴地,兴奋地 。
(18)大白:大酒杯 。白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒 。
(19)客此:客,做客,名词作动词 。在此地客居 。
(20)及:等到 。
(21)舟子:船夫 。
(22)喃喃:低声嘟哝 。
(23)莫:不要 。
(24)相公:原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称 。
(25)更:还 。
【《湖心亭看雪》注音 湖心亭看雪注音及翻译】(26)痴似:痴于,痴过 。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思 。

    推荐阅读