将奈其士众何翻译《武王克殷》原文


将奈其士众何翻译《武王克殷》原文

文章插图
【将奈其士众何翻译《武王克殷》原文】将奈其士众何翻译:对商朝的士众怎么处置 。此句出于《武王克殷》 , 是西汉刘向《说苑》里的一篇文章 。讲了武王攻克商朝后 , 商量如何处置原商朝百姓的办法 。太公想要将百姓全部都杀死 , 邵公则想要把没有罪的人留下 , 周公只想要把商王处死 。由此可见 , 周公的办法是最好的 , 使用这个想法足以能让天下平定不会再产生祸乱 。
将奈其士众何翻译《武王克殷》原文

文章插图
《武王克殷》原文武王克殷 , 召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻 , 爱其人者 , 兼屋上之乌;恶其人者 , 恶其余胥(余胥 , 墙角) 。咸刈厥敌 , 使靡有余 , 何如?”王曰:“不可 。”太公出 , 邵公入 , 王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之 , 无罪者活之 , 何如?”王曰:“不可 。”邵公出 , 周公入 , 王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅 , 田其田 , 无变旧新 , 惟仁是亲 。贵族有过 , 在纣一人 。”王曰:“广大乎 , 平天下矣 。凡所以贵士君子者 , 以其仁而有德也!”
《武王克殷》翻译周武王攻下了殷都 , 召见太公问道:怎样处置殷都的士卒百姓呢?太公回答说:听说 , 爱那个人 , 同时爱那个人屋顶上的乌鸦;憎恨那个人 , 同时憎恨那个人的墙壁 。把那些敌人全部杀掉 , 一个不留 , 怎么样?武王说:不行太公退出 , 邵公进见 , 武王说:对百姓怎么处置呢?邵公回答说:把有罪的人杀掉 , 让没有罪的人活命 。怎样?武王说:不行 , 邵公退出 , 周公进见 , 武王说:对百姓怎么处置呢?周公说:让百姓各人住着原来的房屋 , 耕种原来的土地 , 不改变百姓以往的习惯 , 亲近、信任有仁德的人 , 百姓有过错 , 全在纣王一人身上 。武王赞叹说:看的远大啊 , (这样做足以)平定天下啊!凡是能够爱护民众和有德行的人 , 是因为有仁德之心 。
将奈其士众何翻译《武王克殷》原文

文章插图
《武王克殷》注释1、武王:周武王 , 姓姬 , 名发 , 西周王朝的建立者 。
2、克殷:攻下殷都 。克 , 攻下 。殷 , 商朝的都城 。
3、太公:姜太公 , 姓姜 , 名望 , 字子牙 , 又名吕尚 。西周初年辅佐武王灭商有功 , 封于齐 。
4、奈其士众何:对他的士众怎么处置 。奈何 , 怎么办 , 怎么处置 。
5、乌:即乌鸦 。
6、恶:僧恨 。
7、余胥:墙壁 。
8、厥:其 , 代词 。
9、靡:无 , 不 。
10、邵公:又作召公 , 武王之弟 , 因封地在召 , 故称为召公 。
11、为之:对他们 。为 , 对 。之 , 指士众 。
12、周公:西周初年政治家 , 武王之弟 , 名旦 , 因封地在周 , 故称为周公 。惟仁是亲:亲近有道德的 。
13、惟(唯)是 , 宾语前置的格式 。
14、予一人:即天子 , 此指殷纣王 。
15、君子:有道者 。
《武王克殷》作品鉴赏作品取材广泛 , 采获了大量的历史资料 , 所以 , 给人们探讨历史提供了许多便利之处 。书中记载的史事 , 有的可与现存典籍互相印证 。
《武王克殷》创作背景《说苑》是一部颇具故事性的古代杂著的类编 , 是刘向根据皇家所藏和民间流行的书籍资料加以选择、整理而成的 。《武王克殷》就是其中一篇 , 根据民间故事整理而成 , 具有一定的故事性,通过故事阐明道理 。
《武王克殷》作者简介刘向(约前77—前6)又名刘更生 , 字子政 。西汉经学家、目录学家、文学家 。沛县(今属江苏)人 。楚元王刘交四世孙 。汉宣帝时 , 为谏大夫 。汉元帝时 , 任宗正 。以反对宦官弘恭、石显下狱 , 旋得释 。后又以反对恭、显下狱 , 免为庶人 。汉成帝即位后 , 得进用 , 任光禄大夫 , 改名为“向” , 官至中垒校尉 。曾奉命领校秘书 , 所撰《别录》 , 为中国最早的图书公类目录 。

    推荐阅读