今客鼓此,酷类其声耳翻译,吾夫存日以弹絮为业今客鼓此酷类其声耳

【今客鼓此,酷类其声耳翻译,吾夫存日以弹絮为业今客鼓此酷类其声耳】

今客鼓此,酷类其声耳翻译,吾夫存日以弹絮为业今客鼓此酷类其声耳

文章插图
今客鼓此,酷类其声耳翻译是:今天听见你在这里弹琴,太像我丈夫弹棉花的声音了 。出自清代徐珂的《乔山人善琴》 。鼓:弹奏 。类:像 。徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人 。原文整句是:媪曰:“吾夫存日,以谈絮为业 。今客鼓此,酷类其声耳 。”山人默然而反 。
原文:
国初,有乔山人者善弹琴 。精于指法,尝得异人传授 。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣 。后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲 。邻媪闻之,咨嗟惋叹 。既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地 。”款扉扣之 。媪曰:“吾夫存日,以谈絮为业 。今客鼓此,酷类其声耳 。”山人默然而反 。
译文:
在开国初年,有个乔山人善于弹琴 。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过高人传授 。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟感到凄凉,使鹘鸟感到寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫 。后来(他)游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲 。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜 。(曲子)已经弹奏完了,(乔山人)叹息道:“我弹琴大半辈子,没想到在这里遇见了知音!”(乔山人)敲门问她,老妇人说道:“我丈夫活着的时候,是把弹棉花当作职业的 。现在听见你在这里弹的琴声,极像我老伴弹棉花的声音罢了!”乔山人一句话都没说就走开了 。

    推荐阅读