楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释

楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒 。他读了《淮南方》这本书后,得知"螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身 。"于是他就到一棵树下仰起头来摘叶子,发现一片遮蔽着正在守候蝉的螳螂的树叶,就伸手摘下来 。叶子落到地上,地上原本有落叶,不能再分辨,他就扫了几斗带回去 。
【楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释】

楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释

文章插图
回家后,他一片一片地轮番拿来树叶遮住自己的眼睛,问他妻子:"你还能看见我吗?"开始,妻子一直说:"能看见 。"几天后,妻子不耐烦,欺骗他说:"看不见了 。"这人一听喜上眉梢,急忙将选出的树叶揣在怀里,当面拿别人的东西,结果被官府差吏当场抓住,县官当堂审问,楚人自己诉说了从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他而没有治他的罪 。
楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释

文章插图
原文:楚人居贫,读《淮南方》,得"螳螂伺蝉自鄣叶,可以隐形",遂于树下仰取叶 。螳螂执叶伺蝉,以摘之 。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一一以叶自鄣,问其妻曰:"汝见我不?"妻始时恒答言"见",经日,乃厌倦不堪,绐云"不见" 。嘿然大喜,赍(ji)叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县 。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治 。
楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释

文章插图
注释:《淮南方》:书名,即《淮南子》,汉淮南王刘安及其门人编撰 。伺(sì):观察,守侯 。障:遮蔽 。恒:常,总是 。绐(dài):欺骗 。赍(jī):携带 。诣(yì):到……去 。受辞:听取供辞 。不治:不予治罪 。

    推荐阅读