曾子易箦文言文翻译 曾子易箦文言文的翻译
曾子易箦文言文翻译:曾子躺在床上 , 病危 。曾子的弟子子春坐在床旁边 , 曾元、曾申坐在床脚下 , 童仆坐在角落拿着蜡烛 。童仆说:“华美而光洁 , (那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话 , 惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁 , (那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的 。那是季孙送的 , 我没有来得及换啊 。(曾)元 , (扶我)起来换竹席 。”曾元说:“您的病非常严重啊 , 不能移动(您的身体啊) 。(如果)幸运地到了早晨 , 一定遵从您的意思换了它 。”曾子说:“你爱我不如他(童仆) 。按照道德标准去爱护人 , 小人爱人以无原则迁就 。我还有什么苛求啊?我能得到正道而死去 , 也就足够了 。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席 , 把他送回席子 , 还没躺好就死了 。
文章插图
《曾子易箦》原文曾子寝疾 , 病 。乐正子春坐于床下 , 曾元、曾申坐于足 , 童子隅坐而执烛 。童子曰:“华而睆 , 大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之 , 瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆 , 大夫之箦与?”曾子曰:“然 。斯季孙之赐也 , 我未之能易也 。元 , 起易箦 。”曾元曰:“夫子之病革矣 , 不可以变 。幸而至于旦 , 请敬易之 。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼 。君子之爱人也以德 , 细人之爱人也以姑息 。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣 。”举扶而易之 。反席未安而没 。
《曾子易箦》注释1、曾子:即曾参 , 孔子弟子 。
【曾子易箦文言文翻译 曾子易箦文言文的翻译】2、寝疾:病倒 , 卧病 , 此偏向于病倒 。寝 , 睡卧 。疾 , 小病 。
3、乐正子春:曾参的弟子 。
4、曾元、曾申:都是曾子的儿子 。
5、隅:名词作状语 , 在角落 。
6、华而睆(huǎn):华美 , 光滑 。
7、箦(zé):席子 。
8、瞿然:惊叹的样子 。
9、季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦 , 非礼也 。
10、革:通“亟” , 指病重 。
11、变:在此指移动
12、姑息:无原则的宽容
13、正而毙︰谓合于正礼而殁 。
14、反:同“返” 。
15、没:同:“殁” , 死 。
文章插图
《曾子易箦》赏析文章的宗旨是显而易见的 , 不是暴露“礼”的崩坏 , 而是想通过这个故事告诉人们:礼是比生命更重要的东西 , 曾参是以身护礼的典范 。对于今天的读者来讲 , 以曾参为榜样 , 那是迂腐至极的 。但抛开曾参所守“礼”的内容 , 他那种严于律己 , 知错必改的精神 , 也是令人感动的 。“君子爱人以德 , 细人爱人以姑息” , 将“德”的内容以新易旧 , 仍然是富有生命力的名言 。
临终易箦 , 对于曾子来说 , 不过是其一生中最微乎其微的生活细节 , 而这个细节正是回光返照中一道耀眼的闪光 。《礼记》的原创者 , 对于这个细节做了简洁而生动地描绘 。虽用字不多 , 但侍疾的场景具体 , 人物的情态毕现 。尤其是童子童言无忌 , 口无遮拦;曾参表态坚决 , 语重心长 , 都使人有身临其境之感 。
曾子在病重之际还坚持要更换与自己身份和地位不符的床席 , 乃至在更换床席的过程中死去 , 表现了曾子恪守礼法的坚定信念 , 更体现儒家礼法至上的观念 。这是一个极端的“克己复礼”的事例 。
《曾子易箦》创作背景《曾子易箦》选自《礼记》 , 《礼记》是先秦儒家学术论文汇编 , 非一人一时所著 。它包涵了从孔子直到孟、荀各家各派的论著 , 其中皆为孔子七十子后学所记 , 内容相当庞杂 。大多写就于春秋战国时代 , 文中反映的基本内容多系先秦古制 , 其中录有一些孔子言论或其弟子对孔子思想真谛的发挥 , 即使有个别篇章是秦汉儒生所撰 , 但其基本内容也都是对先秦古制的追记 , 书中包涵的古代礼制和当时社会生活情景的内容;另外从治国方略 , 至家庭准则 , 在《礼记》中都有专门篇章论述 。这些篇章处处体现出宗法制的原则和精神 。
推荐阅读
- 羊胡子草的功效与作用
- 关于将军古风句子
- 家里有很多小虫子是什么原因
- 野生小桃子怎么快速去皮
- 没结婚证怎么给孩子上户口
- xdg是什么牌子的护肤品
- 无人区玫瑰是什么牌子
- cba是什么牌子
- 经史子集包括哪些古代经典
- 经史子集是对经典的分类吗