学习知识|酒用英语怎么说,酒的统称英语怎么说( 三 )


8、rum叫作朗姆酒 , 朗姆酒是以甘蔗糖蜜为原料生产的一种蒸馏酒 , 比较著名的有Bacardi(百家丽) 。
扩展资料:
英语中酒用法:
去喝酒 , 怎么说?
get a drink
如果是朋友邀约 , 这个get a drink 就等于说 get out and take a drink (出去喝一杯)的意思 , 如果是天天喝酒的酒友 , 甚至有酗酒的倾向 , 那么喝酒就可以说 hit the bottle/booze  , 带有负面意思 。
例:
Let’s take a drink. 我们去喝酒吧
After she died , he start hit the bottle. 她去世后 , 他开始酗酒
另外 , 如果你想请人喝酒 , 可以说buy a drink  , 例如 Let me buy you a drink. 我请你喝酒吧
醉的不同程度 , 怎么说?
你还在用 drunk 来表示喝醉了吗?喝醉酒有那么多不同的程度 , 究竟要怎么说才地道?
1. 微醺 一般用tipsy 或 buzzed表示
例:
I feel a bit tipsy=I feel a bit buzzed. 我感觉有点醉了 。
I have only seen her tipsy once. 我看过她微醺一次 。
另外 , buzz还可以用做名词表示“微醉”  , 例: I felt a buzz. 我有点醉意了 。
2.有点醉了 ,  可以说 a little  drunk 或 a little bit drunk  , 这个一般醉的程度比 tipsy 微醺要深 , 这时候如果继续大口喝酒就容易喝高了 。
例:I’m a little drunk. 我有点醉了 。
3.喝高了 , 真的醉了 , 可以说 hammered, pissed, wasted 或 blasted 
例:I did see that girl who was blasted at the bar. 我看过一个在酒吧里喝得大醉的女孩 。
4.再喝下去 , 就容易喝得烂醉如泥了 , 你可以说 pissed as a newt 或 drunk as a lord 或 as drunk as a Chloe 。
Newt 是指一种名叫蝾螈的两栖动物 , 外形像蜥蜴 , 但体表无鳞 , 皮肤光滑 , pissed as a newt 就是十分形象地说 ”烂醉如泥“ 了 , 当然 , 你可以用其他动物代替 , 你可以说 pissed as a boiled owls(煮沸的猫头鹰)或David's sow(母猪)等;
而 贵族 lord 在以前古代经常声色歌舞  , 喝到酩酊大醉 , 因而后世用 “醉的跟贵族一样”来形容烂醉如泥;
至于 as drunk as a Chloe 中的人名 Chloe  , 有说法是说 , 17世纪诗人Matthew Prior的诗歌中 , 经常会出现一个叫 Chloe的经常喝得醉醺醺的女士 。
5.如果你只是想表明自己醉了 , 没有说是烂醉还是醉到醒不来的地步 , 可以说three sheets to the wind , sheet指航海船上的缭绳 , 如果缭绳太松(tothe wind) , 船就会摇摇晃晃 , 因而用three sheets to the wind 可以十分形象地形容醉汉的形象 。
例: He was three sheets in the wind yesterday. 他昨晚喝酒了 。
6. 如果你想说自己根本没醉 , 或者你还很清醒 , 你可以说 sober as a judge 或 sober up , 因为法官、裁判等是人们心中必须保证绝对清醒才能公正裁断的职业 , 所以用 sober as a judge “清醒如裁判” 来形容一点都没醉 。 如果你要坚持强调自己清醒得很 , 还可以说 "I am stone sober." 或 "I am cold sober." (我清醒得很) 。
例:
I am sober up now. 我现在是清醒的 。
I am soberas a judg. 我清醒得很(还没醉呢)!

酒用英语怎么说 白酒可以用英文 Liquor and Spirits 来表达
2017年12月1日起 , 我国《公共服务领域英文译写规范》正式实施 。

推荐阅读