学习知识|高中英语怎么说,英语高一高二高三怎么说( 二 )


“高中生”用英语怎么说 高中 , 初中 , 小学的英文:High school, junior high school, primary school
primary 读法 英 ['pra?m(?)r?]  美 ['pra?m?ri] 
【学习知识|高中英语怎么说,英语高一高二高三怎么说】
1、adj. 主要的;初级的;基本的
2、n. 原色;最主要者
短语:
1、primary concern 主要关心的事
2、primary data 原始数据;原始资料
3、primary treatment 一次处理;初级处理
4、primary production 初级生产
5、primary key 主关键字 , 主键标
扩展资料一、primary的词义辨析:
primary, elemental, elementary这组词都有“基本的”的意思 , 其区别是:
1、primary 可与作“初步的 , 初级”的elementary换用 。
2、elemental 强调属于事物的基础或本质 。
3、elementary 指属于事物的初步或起始阶段
二、primary的近义词:elemental 
elemental  读法 英 [,el?'ment(?)l]  美 [,?l?'m?ntl] 

1、adj. 基本的;主要的;自然力的;四大要素的(土、水、气、火)
2、n. (古希腊)四元素的精灵; 基本原理
短语:
1、elemental analysis 元素分析
2、elemental sulfur 元素硫
3、elemental composition 构成的化学元素
例句:
There's something raw and elemental at work in this artfully imagineduniverse. 
在这个巧妙编造的世界中 , 一些原始的和基本的物质在发挥作用 。

高中用英语怎么说? 记得高中的英语主要是
1.考察句子框架成分 , 比如 , 定语从句什么的 , 同位语从句什么的 ,
2.还有就是词组 , 是指某动词后面跟的介词不一样 , 意思不一样 , 如improve on/upon与improve in...含义不同 , 当然还有一些 , 就不一一列举了 。
3.同义词的区分 , 比如private, personal, individual有相似的意思 , 但在选项中容易混淆 。
4.短语 , 课文什么的还是要记的 , 不然写作文没法出彩 ,
若是你课文实在没时间记 , 就把有重点句型 , 词组的句子记下来吧 。 不过课文里的内容句子一般都挺不错的 , 比什么资料上拓展的更实用 。
当然高中比初中要记得更多 。 , 每天早上要抽一大段时间早起背记 , 最少得一个小时 。
参考书看看同学们都用什么 , 或者自己多挑挑 , 看哪本讲的自己能接受 , 因为知识点哪本资料都有 , 但讲的方式可能不太一样 。
高中 , 初中 , 小学英语怎么说? senior high school student


【释义】高中生
【例句】
I will be no more a senior high school student come next July. 
当明年七月来到时 , 我就不再是高中生了 。
扩展资料相关短语:
1、女高中生僵尸 High School Girl Zombie ; High School Girl Zombisexuale
2、男子高中生 High School Girls
3、成为高中生后 Become after high school ; After a high school
4、华裔高中生林飞 Fei Lin the morning
5、他们是高中生 they are high school students

“高中”的英文翻译哪个对? 指根据英汉 两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式 , 在翻译时增添一些词、短句或句子 , 以便更准确地表达出原文所包含的意义 。 这种方式多半用在汉译英里 。 汉语无 主句较多 , 而英语句子一般都要有主语 , 所以在翻译汉语无主句的时候 , 除了少数可用英语无主 句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外 , 一般都要根据语境补出主语 , 使句子完整 。 英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别 。 英语中代词使 用频率较高 , 凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时 , 必须在前面加上物主代词 。 因此 , 在汉译英时需要增补物主代词 , 而在英译汉时又需要根据情 况适当地删减 。 英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示 , 而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系 。 因此 , 在汉译英时常常需 要增补连词 。 英语句子离不开介词和冠词 。 另外 , 在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语 , 以确保译文意思的完 整 。 总之 , 通过增译 , 一是保证译文语法结构的完整 , 二是保证译文意思的明确 。

推荐阅读