除非英语 这个词老外无法用英文翻译,除非…他有个中国女朋友


汉语博大精深,很多单词是其他语言无法翻译的。
比如《江南》《江湖》《缘分》等等。如果要直译成英文,肯定是个大问题。前段时间一个姐妹纸告诉我:唉,我发现了一个外国人真的听不懂的词。我曾经在微信上对我的德国男票说“我就是想撒娇~”,可是我很久都不知道怎么表达这种“撒娇”。

其实对于学中文的外国人来说,不懂生僻字“撒娇”也没关系。毕竟如果有中国人跟你提起这个词,甚至在你面前撒娇,那么你们的关系估计非同一般...的确,大多数能自己认识“撒娇”这个词的人,都有一个中国女朋友。

▲有一个中国女朋友是什么感觉?(途经harrisonbevins.com)
.....人家妹子知趣不知趣,借着酒撒撒娇发嗲,居然稀罕外国哥哥以为是神经病?(如果你对你不是很感动,你会毫不犹豫的去扮演那个女人。)

)

对于“撒娇”这个词,一些汉语词典解释如下:
指故意装受宠

.....虽然我不太明白什么是“刻意装腔作势”,但我感觉它已经成了一个贬义词。(对了,撒娇“sa”的发音是一sā,不是三s m:,你念对了吗?

)
▲“我不会”“讨厌”“555”“亲亲”“你是好是坏”“吃了就吃”“走不了鸟”“老公最好”...
以前微博上有一句“撒娇名句”,吸引了很多人来看看书玩玩,顺便放过自己恶心了别人——
ˇ)哼!我怪你(`')别哄别人(〃'o `)。他们想哭到捶胸顿足,大坏蛋!!!(~~)ゞqaq捶胸。你讨厌它!(=ω)抱抱我哼哼,人家就用小拳头打你胸口!!!(︿)大坏蛋,杀了你(つд)
.....这种粉丝般的内容配上恶意推销的可爱角色,真的让人起鸡皮疙瘩。

大部分人通常喜欢(或者至少接受)女票(还有一些男票)的撒娇。适当的撒娇,只要不太做作,不太无理,就能营造出浪漫的气氛。但是对于外国人,尤其是西方人,他们真的无法理解中国这种奇特的撒娇方式!看着前面家伙的各种傻逼B和吐槽,可以看出西方人欣赏不了“撒娇法”,但会有一些反感。

当然,不同的人有不同的风格,无论是异性的审美,还是恋人的相处模式,都不能一概而论。萝卜白菜各有所爱,只有你自己知道“撒娇”是否适合你的胃口。
最后,我们来看看@微博搞笑榜的最新话题:
玩游戏:
女生来说点有魅力的,男生假装男朋友回复_ _ _ _ _ _ _ _ _。

【除非英语 这个词老外无法用英文翻译,除非…他有个中国女朋友】鹅,我从来没想到事情会变成这样...
@潘潘爱吃肉:都是你的错,大坏蛋!

@ BlackPrincessJennie:怪你拿锤子。
@青兰:不怪,滚
@楠男一:嗨,yoyo,我是个大坏蛋。如果你不爱我,请滚蛋。不用麻烦bb。我是嘻哈男。
@多阶层生活:你什么时候来接我~

@寻找O的归宿:当山没有棱角的时候,
@l_a_hua:给我半个小时。我完成了这个游戏
@颜:你这么丑,要我去接你,你死定了。


@带李淑昕去兜风:我的月经痛吗?那位大叔对他的损失并不感到遗憾
小,小,小,干龙:我刚买了红枣味的冰淇淋,吃了也没事

@青岛空祁甜:疼了一天没吃饭。多喝热水。你做梦去吧。我的游戏开始了。我是韩信的贼。
看了真的很心疼...
内容转载自《洞察中国》


沈阳研究生
看了这么久,
还没关注微信官方账号

    推荐阅读