手机知识|是谁杀死了知更鸟,谁杀死了知更鸟手机版下载( 二 )


我立刻拿来它 。 我将会持火把 。 Who\'ll carry the link? I, said the Linnet, I\'ll fetch it in a minute, I\'ll carry the link. 谁会来当主祭? 是我 , 鸽子说 , 我要哀悼挚爱 , 我将会当主祭 。 Who\'ll be chief mourner? I, said the Dove, I mourn for my love, I\'ll be chief mourner. 谁将会来抬棺? 是我 , 鸢说 , 如果不走夜路 , 我就会来抬棺 。 Who\'ll carry the coffin? I, said the Kite, If it\'s not through the night, I\'ll carry the coffin. 谁来扶棺? (又译:谁来提供柩 布?or谁来负责棺罩? ) 是我们 , 鹪鹩说 , 我们夫妇一起 , 我们会来扶棺 。 (又译:我们提 供柩布 。 or我们来负责棺罩 。 ) Who'll bear the pall? We, said the Wren, Both the cock and the hen, We\'ll bear the pall. 谁来唱赞美诗? 是我 , 画眉说 , 站在灌木丛上 , 我将唱赞美诗 。 Who'll sing a psalm? I, said the Thrush, As she sat on a bush, I\'ll sing a psalm. 谁来敲丧钟? 是我 , 牛说 , 因为我能拉牦 , 我来鸣响丧钟 。 Who'll toll the bell? I, said the Bull, Because I can pull, I'll toll the bell. 所以 , 再会了 , 知更鸟 。 空中所有的鸟 , 全都叹息哭泣 , 当他们听见丧钟 , 为可怜的知更鸟响起 。 So Cock Robin, farewell. All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing, When they heard the bell toll For poor Cock Robin. 启事 告所在有关者 , 这则启事通知 , 下回鸟儿法庭 , (又译:麻雀将 受审判 , ) 麻雀将受审判 。 (又译:在下回 的鸟儿法庭 。 ) NOTICE To all it concerns, This notice apprises, The Sparrow\'s for trial, At next bird assizes.
《谁杀了知更鸟》的原文、翻译、历史背景及赏析 这个是恐怖童话此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」 , 是鹅妈妈童谣中相当著名的一首 , 国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录 , 但来到国内 , 国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」 。 此首歌旋律轻快且优美 , 也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣 。 「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱 , 最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事 。 看似荒诞的童话故事 , 尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀 , 杀人者亦会受到审判 , 使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意 。 也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」 , 如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为主教杀人事件)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣麻雀杀了知更鸟 , 麻雀要在下回的审判中受审 , 杀人要偿命!!以上网络版本~~~话说我在由贵的<毒伯爵该隐>中看的,感受非常深刻!!寓意应结合它的背景来看起源鹅妈妈童谣确实的流传时间 , 至今尚无定论 。 大抵广为人知是在十八世纪 , 不过也有十四世纪就出现的说法 。 因为大部份的歌词为了顺口的缘故 , 句末都会押韵 , 而有些字随著时代不同会有不同发音 。 所以有人发现 , 某某歌的歌词如果要押韵的话 , 应该用十四世纪的发音才对 , 因此就有从十四世纪开始流传的说法 。 时代背景就十八世纪而言 , 英国发生了工业革命 。 促使资本主义产生 , 进而令无产阶级发达 。 包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等 。 使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品 。 他们生活在肮脏破烂的贫民窟中 , 时时受到生产过剩而导致的失业威胁 。 例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃 , 可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝 , 然而 , 试想 , 在一个贫穷的家庭 , 如果又要养育一堆孩子的话 , 情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子 。 令一方面 , 东、西方对死亡的态度不同 , 东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然 , 尤其对於不知死亡为何物的儿童而言 , 可说是童言无忌 。 我的想法大概是:深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪.最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤.所以 , 再会了 , 知更鸟 。 空中所有的鸟 , 全都叹息哭泣 , 当他们听见丧钟 , 为可怜的知更鸟响起 。 这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.

推荐阅读